poem #30


How could you describe sorrow?
That deepest sorrow that demands silence, to
keep you from screaming.
I like to guard in my heart the good, the loving.
I weed to dig out what worries me, but now
I have to save it and it oppresses me,
sealing my mouth.
I hadn’t wanted to, to stay confident,
but I couldn’t.
How long can this last?
Why should this happen to me, when it
happens to no one else?
Did I do something wrong?
Too many times my mind has wandered
while I stand fixed in the same spot…
When it seems happiness will come over you,
the heart assualts you.
I never wanted to learn, but I realize that
the science of love is life and experience.
It is the absence of innocence.
– Kire (translated from the Spanish by Kire and Thomas McCafferty)
¿Como se podria describer la tristeza?
Esa tristeza profunda que hay que callar, que no
puedes gritar.
Me gusta guardar en mi corazon lo bueno, lo amoroso.
Suelo sacar afuera lo que me preocupa, pero ahora
tengo que guardarlo y me oprime.
Sellare mi boca.
Yo hubiera querido no hacerlo, tener confianza,
no se puede.
Cuanto tiempo durare asi?
Por que me tiene que suceder esto, que no les
sucede a nadie?
Tanto mal hice?
Tantas veces he partido
quedando fijo en el mismo lugar…
Cuando parece que se va acercar la felicidad,
te asaltan el corazon.
Nunca quise aprender, pero me doy cuenta que
La ciencia de la vida y del amor es la experiencia,
es la falta de inocencia.
– Kire
Tweet about this on TwitterShare on FacebookEmail this to someone